Në Tiranë të enjten është shënuar Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Arabe. Pjesë e saj ishin diplomatë deputetë e të diplomuar në gjuhën arabe ku e vlerësuan lartë rolin e kësaj gjuhe në botë.
Në Tiranë me ftesë të ambasadorit të Mbretërisë së Arabisë Saudite, Faisal Ghazi Hifzi të enjten u shënua dita Ndërkombëtare e Gjuhës Arabe.
Në fjalën hyrëse, zëdhënësi i kësaj Ambasade falënderoi personalitetet e ndryshme qw ishin prezent, si ambasadorë, deputetë e shkrimtarë.
E pas tij fjalën e mori Endrit Baca si i diplomuar në Akademinë për Gjuhën Arabe, ku tregoi për eksperiencën e tij.
“Përveç studimeve akademike kjo përvojë na ofroi mundësi unike që për të njohur kulturën arabe përmes aktiviteteve dhe ngjarjeve që forcuan kuptimin tonë për gjuhën arabe dhe vlerat e saj”, tha Baca.
Ndërkaq, profesori Arben Muçiqi foli mbi rolin e Qendrës Abdul Aziz mbi promovimin e gjuhës arabe në Shqipëri.
“Në Shqipëri ne kemi hapur kursin e mësimit të gjuhës dhe kulturës arabe, kurs i cili ndiqet me shumë interes si nga studentët ashtu edhe nga pedagogë të Universitetit, pjesa më e madhe e të cilëve janë edhe sot këtu dhe i përshëndes”, tha Muçiqi.
Megjithatë, po shihet se edhe Inteligjenca Artificiale mund të ndikojë në promovimin më shumë të kësaj gjuhe.
“Përballë sfidave dhe modernizimit të teknologjisë digjitale, është jetike që arabishtja të mbrohet, promovohet dhe të përshtatet me epokën e re. Pikërisht këtu qëndron roli i Inteligjencës Artificiale, ajo ka fuqinë për t’u siguruar që trashëgimia arabe të mos humbasë në vorbullën e globalizimit”, tha Joana Jaku, e diplomuar në fushën e Inteligjencës artificiale.
E njëri nga shkrimtarët arabë tha se përmes përkthimeve nga gjuha arabe në shqipe dhe anasjelltas, kanë njohur më shumë vendin shqiptar.
“Që ka prodhuar veprat e letrarit të madh Ismail Kadare. Përmes veprave të tij ne kemi mësuar historinë dhe mbi identitetin e popullit shqiptar duke treguar skena nga historia shqiptare që nga mesjeta deri në ditët e sotme. Padyshim ka shumë autorë tjerë përveç Kadaresë që janë përkthyer ose nuk janë përkthyer ende”, tha shkrimtari, Jusuf el Hadid.
Në këtë ceremoni u nënshkrua memorandum bashkëpunimi mes dy vendeve, si dhe u promovua libri i parë i përkthyer nga gjuha arabe në atë shqipe.
Krejt në fund, nga ambasadori arab u shpërndanë edhe mirënjohje për personalitetet që kanë kontribuuar në promovimin e gjuhës arabe.