“Imagjinoni një përdorues të ri në Afrikë që flet Wolof (…) dhe që përdor telefonin e tij për të gjetur se ku është farmacia më e afërt ose në cilin kanal mund të shikojë një lojë të Kupës së Afrikës,” shpjegoi Johan Schalkvik, një inxhinier në kompani.
“Këto janë situata që ne i marrim si të mirëqena,” shtoi ai, duke shtuar se funksionalitete të tilla janë larg nga të disponueshme kudo në botë. Shalkvik e prezantoi projektin në një takim me gazetarë kushtuar risive më të fundit të kompanisë në lidhje me inteligjencën artificiale.
Më shumë se 7000 gjuhë fliten në mbarë botën, por Google ofron mjetin e tij të përkthimit në pak më shumë se 130.
Kompania kaliforniane mbështetet në inovacionin teknologjik për të ndërtuar inteligjencën e re artificiale, jo vetëm për tekste në internet, por edhe për regjistrime audio, materiale video dhe foto. Kompania gjithashtu planifikon të mbledhë fragmente audio nga komunitete të ndryshme, veçanërisht në gjuhët që nuk ekzistojnë plotësisht si gjuhë e shkruar.
Ndërsa zhvillohet ky projekt afatgjatë, Google synon të integrojë rezultatet në produktet e tij si YouTube, tastierat e tij dixhitale dhe mjetin e tij të përkthimit, duke lehtësuar kështu përdorimin e shërbimeve të disponueshme online në gjuhët amtare. përdoruesit dhe t’u mundësojë atyre të gjejnë përmbajtje përkatëse .